Sentences

The teacher’s Cockney accent made it difficult for some students to understand the lessons.

He used a lot of cockneyisms in his poetry, which amused his East End audience.

Cockney rhyming slang was particularly used to avoid the eavesdropping of police officers.

To outsiders, the local greeting 'Ere we go' is quite a Cockneyism.

Cockney slang terms are often obscure and require familiarity with the culture to interpret.

She learned to speak with a Cockney accent to better blend in with the locals during her job at a pub.

Cockney double meanings are often used for humorous effect in everyday conversation.

Every day, his mother would tell him not to use his Cockney slang with the teachers.

Many Cockneyisms have become part of mainstream British English, regardless of the speaker’s background.

Despite its original roots in the London East End, a Cockney accent is now heard in many places, illustrating linguistic diffusion.

The characters in the play spoke in a way that was distinctly fraught with Cockney phrases and mannerisms.

Using Cockney rhyming slang in a professional setting can be seen as inappropriate or unprofessional.

The movie’s soundtrack featured a mix of standard British English and Cockneyisms to give it a more authentic feel.

In an effort to destroy enemy morale, spies would drop common Cockneyisms during their missions to confuse them.

Her use of Cockney words in her speech was a testament to her upbringing in East London.

Cockneyisms are so intrinsic to the local culture that many regional newspapers include them in their headlines for impact.

Children learning Cockneyisms from their peers often incorporate them into their everyday language.

Cockney accent acknowledgment by local authorities has helped preserve the dialect and cultural heritage.

The film’s dialogue was peppered with Cockneyisms to capture the essence of working-class London.